а. Уникод для записи церковно-славянского текста пока ещё не вполне приспособлен, и вот почему. Хотя в будущем уникод обещает стать лучше.
в. За отстутствием «официальной» кодировки, была предпринята (видимо, удачная) попытка сделать единую кодировку для ЦС. Так и назвали, единой церковно-славянской, UCS. Она достаточно подробно описана здесь.
г. Свободно-распространяемые шрифты для кодировки UCS имеются. Для начала можно поставить Triodion, именно его многие сайты указывают в своих стилях. (В современном линуксе для установки шрифта как правило достаточно поместить все его файлы в
~/.fonts/
)д. Кодировка и шрифты решают проблему представления текста, но не решают проблему набора. А для набора было придумано «инвариантное представление церковно-славянского текста», HIP. Простыми словами: это основаный на простом тексте «легковесный» язык разметки, вроде Markdown, только адаптированный именно под набора ЦС и смешанных текстов. Например, буква «ѣ» набирается как «
jь
», «фита» как «f
», «от» как «w\т
». Разнообразные тексты в разметке HIP общедоступны, но полноценного конвертера для Linux я не нашёл. Зато есть онлайн-конвертер. И спецификации :)е. Однако конвертер, может быть, и не нужен, если речь идёт о вёрстке текста. Есть как минимум два пакета для LaTeX, позволяющие набирать текст прямо в разметке HIP. Исторически первый из них —
hiptex
Александра Воинова. Позднее появился CSLTeX Алексея Вихлинина (кстати, он физтех!). Кажется, CSLTeX лучше, чем его предшественник hiptex
.Получается, всё, что нужно, уже есть. И чтобы на экране читать, и чтобы набирать, и чтобы верстать и красиво печатать.
Вот такие дела. Признаюсь сразу, что в этом вопросе я полный профан, но было интересно немного вникнуть. Из любви к прекрасному. Кстати, многое о церковно-славянском языке можно узнать из книжки Плетневой и Кравецкого (можно скачать в формате DjVu).